„Exodul african spre
Europa, mult mai complex decât fuga de război sau molime”
(Interviu acordat
jurnalistului Laurenţiu Mihu de la Digi24 şi publicat în data de 29 septembrie
2016 aici)
„Este nevoie de multă
acrobaţie mentală, sau măcar de multă superficialitate, ca să vorbeşti despre
continentul african ca despre un tot coerent: între Casablanca şi Nairobi,
Cairo, Dakar şi Cape Town diferenţele nu sunt doar geografice”, subliniază Ciprian
Mihali, profesor de filosofie la Universitatea Babeş-Bolyai şi ex-ambasador al
României în Senegal şi alte şapte state din Africa de Est. Într-un interviu
acordat Digi24.ro, profesorul Mihali analizează semnificaţiile „mobilităţii”
africane, un termen pe care îl preferă din start celui de „exod”, un fenomen
cu resorturi mai adânci şi ramificaţii mai largi decât s-ar bănui. De la Dakar,
Ciprian Mihali a ajuns recent la Bruxelles, unde a preluat conducerea Direcţiei
Europa de Vest a Agenţiei Universitare a Francofoniei. Poziţie din care ne
spune câteva lucruri interesante: „Într-adevăr, România rămâne un exemplu în
spaţiul francofon”, dar câteva semne alungă cerul senin.
Digi24.ro: „Vizitez
satul Ndiamaguene, în nord-vestul îndepărtat al Senegalului (...) Şeful locului
a strâns practic toată comunitatea să ne întâmpine, iar oamenii au format un
cerc în semn de bun venit, animat de femei în haine colorate şi de băieţi şi
fete (toţi) veseli, cu zâmbete luminoase, aflaţi acasă, în pauza de prânz de la
şcoală. Însă îţi dai seama, privind la ei, că ceva este în neregulă la acest
tablou. În acest sat de 300 de suflete, aproape că nu există bărbat tânăr sau
de vârstă mijlocie. S-au dus. Şi nu pentru că a fost o molimă. Au luat-o toţi
la drum”, povestea Thomas L. Friedman, într-unul din materialele scrise pentru
New York Times. Friedman nu vorbea însă despre un fenomen izolat, specific doar
Senegalului, ci întregului continent. Aţi fost ambasador în această zonă, cum
aţi perceput realitatea?
Ciprian Mihali:
Primul lucru care poate fi spus despre realitatea africană este acela că nu
există o singură realitate africană. Apoi, că această realitate nu se reduce la
clişeele, de obicei catastrofiste, pe care le vehiculăm sub presiunea mediatică
şi propriei noastre ignoranţe. Este nevoie de multă acrobaţie mentală, sau
măcar de multă superficialitate, ca să vorbeşti despre continentul african ca
despre un tot coerent: între Casablanca şi Nairobi, Cairo, Dakar şi Cape Town
diferenţele nu sunt doar geografice. Ele nu sunt nici doar culturale, de
bogăţie sau de culoare a pielii. Diversitatea africană este cel puţin
comparabilă cu diversitatea oricărui alt continent, european, asiatic sau
american. Ceea ce „uneşte” într-un fel continentul vine în primul rând din
afară, adică din ochiul exterior al omului occidental care se apropie de Africa
având deja în minte o schemă unificatoare şi mobilizând-o cu ajutorul unei
voinţe de simplificare.
Scenariul întâlnirii
cu un loc african, în cazul meu Senegalul, poate fi descris astfel: în primul
moment, ţi se confirmă aproape toate aprehensiunile şi prejudecăţile: e cald, e
umed, mirosurile sunt puternice, totul pare înspăimântător şi periculos, mai
ales că nu înţelegi nimic din ce există şi se întâmplă în jurul tău. În al
doilea moment, cel al fixării şi obişnuinţei, îţi găseşti repere şi descoperi
nenumărate puncte comune, care te fac oarecum să respiri uşurat: alteritatea nu
e atât de radicală, străinul nu e atât de diferit. Abia pe urmă, într-un al
treilea moment şi tot mai departe, cu răbdare şi cu disponibilitate, începi să
descoperi şi bogăţiile, dar şi tainele unei lumi incredibil de complexe, în
care timpul şi spaţiul se aşează altfel în minţile oamenilor şi între ei,
raportul cu trecutul şi cu viitorul nu e deloc acelaşi cu al europeanului, iar
prezentul rămâne mereu o sursă de uluială. Surpriza cea mare este atunci când
descoperi că propriile tale canale de înţelegere nu mai funcţionează şi că ele
trebuie sincronizate cu alte modalităţi, ritmuri şi configuraţii de înţelegere.
Pe scurt, poţi să spui că începi să înţelegi Africa atunci când nu o mai
înţelegi potrivit propriilor tale cadre mentale, potrivit propriei tale
educaţii şi culturi. Cam până acolo am ajuns eu. După care m-am întors.
Ca să revin la
întrebarea dumneavoastră, imaginea lui Thomas L. Friedman este parţial
adevărată. Adică este cât se poate de corect că un număr mare, tot mai mare, de
bărbaţi în putere iau calea emigrării, mai ales din regiunile subsahariene
ameninţate nu doar de foamete, ca în ultimele secole, ci şi de grupările
criminale, de reţelele de traficanţi de droguri, arme, metale preţioase, de
terorişti, care împânzesc şi stăpânesc cea mai mare parte a benzii saheliene şi
chiar a Saharei. Aceasta în condiţiile în care multe din statele care îşi
împart aceste teritorii (Mali, Burkina Faso, Niger, Ciad, Republica
Centrafricană etc.) sunt state slabe, nefuncţionale şi incapabile să-şi apere
frontierele, ele însele de neapărat, pe mii de kilometri de graniţe artificiale
în plin deşert.
Spuneam că imaginea
lui Friedman nu e cu totul adevărată dintr-un motiv demografic simplu: toată
Africa subsahariană cunoaşte un spor demografic incredibil: sunt regiuni în
Niger sau Ciad unde media de copii pe familie este de 7, iar în subregiune ea
este undeva la 5. În aceste ţări, populaţia sub 18 ani e peste 60% din
populaţia totală, în timp ce speranţa de viaţă continuă să fie sub 60 de ani.
Avem deci aici ţări foarte tinere şi societăţi aflate în faţa unor provocări pe
care abia putem să ni le imaginăm: da, valuri masive de tineri, bărbaţi, dar şi
femei, vor supune unei presiuni tot mai mari Europa şi orice regiune a lumii în
care se găsesc resurse capabile să menţină în viaţă populaţii tot mai numeroase
şi cu nevoi tot mai complexe. Aceşti migranţi vor căuta nu doar să asigure supravieţuirea
familiei numeroase lăsate acasă (în ţările în care este legală poligamia, un
cămin adunat în jurul unui tată plecat poate să numere patru soţii şi vreo 25
de copii…), ci şi să se înzestreze cu semne ale reuşitei sociale, sub presiunea
globalizării (maşină, gadgeturi, haine scumpe etc.).
În concluzie,
populaţia tânără este atât de numeroasă în aceste ţări încât o veţi putea
întâlni şi pe traseele migraţiei, şi în satele şi oraşele saheliene, dar –
atunci când nici una din aceste opţiuni nu mai garantează nimic – şi în bandele
de traficanţi sau în grupările radicalizate care stăpânesc deşertul şi marea.
Africa are populaţii tinere şi foarte tinere, dar statele de pe continent au prea puţine de oferit acestor oameni, iar premisele dislocării sunt amplificate în zilele noastre de largul acces la informaţie şi mijloacele de comunicare. Constituie acest fenomen motiv de preocupare la nivelul elitelor de acolo?
Ar trebui să vedem
mai întâi ce înseamnă „elite”. Dacă oamenii politici înseamnă în vreun fel
elită, atunci putem spune că asemenea tuturor oamenilor politici din lume,
dublul discurs e la el acasă. Nu există om politic african care să nu-şi
declame sistematic preocuparea sa pentru tinerele generaţii, dar, pe de altă
parte, cu rare excepţii, oamenii politici şi grupările politice constituie o
minoritate cu un nivel de viaţă superior pe alocuri celui al elitelor politice
occidentale. Fără a face evaluări globale şi pripite, pot spune că e pe cale să
se nască şi să crească în anumite ţări (Senegalul face parte dintre ele) o
generaţie politică responsabilă şi mult mai atentă la grijile sociale. Iar
acest lucru e vizibil în politicile publice, în stabilitatea internă, în
poziţia internaţională mult mai activă şi mai credibilă, deşi nivelul de trai al
populaţiilor are încă dificultăţi să decoleze. Intelectualii acestor ţări sunt
şi ei de feluri dintre cele mai diferite, de la cei „de serviciu”, nu puţini,
până la cei rebeli, independenţi, sensibili la sărăcie, corupţie, nedreptăţi.
Iar atunci când se manifestă public, riscurile pe care şi le asumă sunt mai
mari decât ne putem imagina noi, cei aflaţi la adăpostul democraţiei
occidentale. În fine, ceea ce e demn de apreciat şi susţinut este efortul unei
societăţii civile foarte active, care se mobilizează pentru a interveni acolo
unde statul nu poate, nu vrea sau nu ştie să vină în ajutorul celor săraci,
bolnavi, neajutoraţi sau nedreptăţiţi.
Puneam întrebarea de
mai sus întrucât pe fondul problemelor ridicate de fluxul de migranţi din
Orientul Mijlociu, potenţialul propriu-zis al exodului african a contribuit şi
el la instalarea unei anumite stări de spirit în ţările europene. Iar spre
deosebire de „spiritul european”, „starea de spirit” pare a influenţa într-o
tot mai mare măsură unele decizii strategice.
„Exodul” african -
i-aş spune mai degrabă mobilitatea africană - spre Europa este mult mai veche
decât migraţia din Orientul Mijlociu şi este un fenomen mult mai complex decât
fuga de război sau molime. Să nu uităm că, vreme de secole, populaţiile africane
au ajuns în Europa aduse fiind cu forţa, mai întâi ca sclavi, mai apoi ca mână
de lucru ieftină în uzinele puterilor coloniale, grăbite să se refacă după
războaiele mondiale devastatoare. Prima generaţie de muncitori africani, încă
profund ataşată legăturilor familiale şi îndatorată comunităţilor din care a
plecat, şi-a adus rând pe rând – cu acordul binevoitor al administraţiilor
occidentale – ceilalţi membri ai familiei lărgite (fraţi, surori, veri, după
grade de rudenie imposibil de determinat), creînd astfel o reţea solidă şi
legală între ţările de origine şi ţările de primire. Într-o ţară precum
Senegalul (şi din acest punct de vedere nu există o mare diferenţă faţă de
România), toată lumea are pe cineva în Franţa, în Italia sau în Spania. Şi toate
aceste rude plecate au datoria de a-i susţine pe cei de acasă, dispuşi într-o
ierarhie a înrudirii şi a obligaţiilor greu de delimitat.
Însă trebuie să ştim
că există în această perioadă o nemulţumire majoră a guvernelor africane faţă
de politica europeană, pentru că, încă o dată, problemele ţărilor lor au trecut
în plan secund în faţa urgenţelor provocate de crizele din Orientul Mijlociu.
Summitul despre migraţie de la La Valetta din 2015 a fost ocazia potrivită
pentru ţările africane să-şi facă din nou auzită vocea, în cor, să solicite şi
să obţină din partea Uniunii Europene programe adaptate migraţiei saheliene. E
de văzut însă dacă aceste programe se vor fi dovedit realiste şi eficiente.
Despre această
migraţie ştim încă prea puţin; prea puţine informaţii ajung la public despre
motivaţiile ei, despre traseele ei, despre reţelele de trafic uman şi mai ales
despre nenumăratele şi anonimele drame care provoacă şi întreţin fenomenul. Din
când în când presa ne oferă nişte cifre, zeci de africani sau sute de africani
de pe o ambarcaţiune supraîncărcată şi-au pierdut viaţa pe Marea Mediterană.
Iar ştirea şi curiozitatea noastră se opresc aici, compasiunea la fel. Africa e
locul din pleacă nefericiţii cu miile ca să moară pe fundul mării. Îndrăznesc
să spun despre conştiinţa colectivă europeană că nu are nici o „stare de
spirit” în legătură cu migraţia africană.
Graniţa câştigă teren
în Europa – se înmulţesc gardurile, revin zidurile, am asistat la suspendări
ale Acordului Schengen, iar la nivelul discursului public imaginea Celuilalt se
degradează. Pe acest fundal sonor, de obloane trase, nu este iminentă şi o
redefinire a deschiderii spre lume pe care europenii au avut-o până acum?
Înmulţirea şi
înăsprirea graniţelor în Europa nu este deloc o veste îmbucurătoare. Aceste
tendinţe se însoţesc, aşa cum bine spuneţi, de o degradare a imaginii
Celuilalt, adică de o sărăcire a reprezentării formelor de alteritate şi de o
nerăbdare a publicului bine îndopat de practicile mediatice dominante de a-l
închide repede pe Celălalt într-o străinatate/stranietate ameninţătoare.
European convins, consider că una dintre cele mai mari cuceriri ale spiritului
european este tocmai ospitalitatea şi disponibilitatea de a-l găzdui pe drumeţ,
pe migrant, pe cel nevoiaş sau pe minoritarul alungat. Tragediile europene din
secolul XX i-au învăţat pe europeni valoarea solidarităţii şi a întrajutorării.
În vremurile cele mai grele ale istoriei sale recente, Europa a învăţat să
supravieţuiască demn şi să renască prin solidaritate şi ospitalitate, nu prin
rasism, xenofobie, ură sau intoleranţă. De aceea, gardurile de sârmă ghimpată
şi vânătoarea de oameni pe care le-am văzut în ultimele luni pe ecranele
televizoarelor noastre ne produc nişte frisoane care nu prevestesc nimic bun.
Replierea pe valorile purităţii etnice, lingvistice, naţionale nu poate fi o
soluţie, nu vom putea trăi închişi în ţările noastre cu spaima că străinul
musulman sau negru ne va viola frontiera ca să ne sugrume ori să ne cucerească.
Spaţiul şi spiritul european au fost dintotdeauna locuri ale deschiderii, „pour
le mieux et pour le pire”; europenii sunt cei care au plecat vreme de secole să
cunoască şi să cucerească lumea, ei au fost primii care au subjugat şi
exterminat populaţii şi civilizaţii. Ca europeni, poate că am transmis ceva din
curiozitatea noastră celor pe care noi înşine i-am „vizitat” sute de ani. Acum,
din cu totul alte motive, desigur, s-ar putea să fie şi ei curioşi să ne cunoască
la noi acasă. Iar răspunsul pe care îl dăm, care e? Gardurile şi sârma
ghimpată? Un răspuns mult sub pretenţiile, istoria şi orgoliile europenilor.
Ştiam aşa până acum:
globalizarea şi tehnologia au micşorat distanţele, au făcut graniţele să
dispară (în unele cazuri), ori le-au făcut mai permeabile (în multe altele). Ce
vedem azi în Europa: debutul unui proces invers, însă fără modificări ale
cadrului general – adică se înmulţesc frontierele, dar într-o aceeaşi lume
globalizată. Pe termen lung, poate scăpa nealterată mobilitatea ideilor, a
valorilor ce stau la baza construcţiei comunitare?
Mobilitatea ideilor
şi valorilor este unul dintre atu-urile tradiţionale ale Europei în competiţia
mondială. O competiţie în care alţi concurenţi demonstrează azi o facilitate
formidabilă, iar „bătrâna” Europă dovedeşte anumite dificultăţi de adaptare.
Există un soi de dialectică foarte subtilă a libertăţii şi controlului. Este
evident că astăzi mobilitatea persoanelor, ideilor, bunurilor şi capitalurilor
este o realitate care nu are termeni de comparaţie în nicio altă perioadă
istorică. Pe de altă parte însă, s-au rafinat şi instrumentele de control al
mobilităţii. Dematerializarea libertăţii se însoţeşte de o dematerializare a
mijloacelor de control, care e tot mai subtil, mai insidios şi presupus mai
eficient. În mod paradoxal însă, la vederea gardurilor şi sârmei ghimpate avem
impresia tocmai că această eficacitate mult lăudată a eşuat şi că e nevoie să
ne întoarcem la mijloacele medievale de protecţie.
Ne rămâne o dublă
speranţă: că, pe de o parte, acest recul (spre) fizic – şi discursul
intoleranţei care îl însoţeşte – este ceva foarte temporar şi că este
determinat de efectul de surpriză produs de consecinţele necalculate ale
conflictelor din Orientul Mijlociu şi din nordul Africii, conflicte de care
Europa nu este străină. Pe de altă parte, şi mult mai important, trebuie să
cultivăm speranţa şi încrederea că lumea europeană are resurse suficient de
bogate de imaginaţie politică, de comprehensiune mutuală, dar şi de mijloace
administrative cu care să poată gestiona astfel de crize, fără a recădea în
practici care nu îi fac cinste şi care reamintesc perioadele negre din istoria
ei.
Având în vedere
tendinţa unor state europene de a căuta în izolare soluţii la probleme precum
migraţia, cum pot fi „puse la lucru” instrumentele clasice de întărire a
legăturilor între continente? De exemplu francofonia, dacă avem în vedere axa
Europa-Africa?
Francofonia este o
reţea mondială de practici culturale de o bogăţie nemaipomenită. Plusvaloarea
ei constă în aceea că oferă un spaţiu al cunoaşterii, al dialogului, al
schimburilor de idei şi de valori, un spaţiu bazat pe încredere, pe respectul
diferenţei şi pe sprijin reciproc. Să vă dau un exemplu: relaţiile politice şi
diplomatice dintre România şi Senegal au fost mereu excelente, iar asta şi
pentru că limba franceză, limba lui Senghor, dar şi a lui Ionescu sau Cioran, a
servit atât de bine de facilitator, de stimulent al cunoaşterii şi apropierii.
Sunt două ţări ataşate deopotrivă Francofoniei (cu majusculă desemnând
ansamblul instituţiilor politice, administrative, academice, ştiinţifice,
mediatice create de către vorbitorii de limbă franceză), dar şi francofoniei
(cu minusculă, adică membri simpli compunând în mod activ uriaşa comunitate
francofonă mondială). Sunt două ţări care au ştiut să îşi pună în comun acest
ataşament pentru limba franceză, pe care s-au clădit în timp alte proiecte. De
aceea, până şi azi, ori mai ales în zilele noastre, Francofonia va putea
însemna ceva pozitiv câtă vreme va şti să asculte aspiraţiile celor care
vorbesc limba franceză, ca limbă nativă, limbă oficială sau limbă aleasă.
Împărtăşesc pe deplin părerea celor care cred că limba franceză nu este
depozitara anumitor valori mai mult decât orice altă limbă. Drepturile omului,
statul de drept sau democraţia nu se declină mai uşor sau mai impetuos dacă
sunt revendicate, practicate în limba franceză. Aceasta este un vehicul neutru,
a cărui orientare trebuie să ţină seama de evoluţiile globale, continentale sau
regionale. Cu alte cuvinte, francofonia africană, aflată într-o expansiune
formidabilă (datorită pur şi simplu exploziei demografice de pe continent), dar
într-o tot mai profundă criză de identitate, pe fondul revendicărilor de limbă
naţionale, are puţin de-a face cu francofonia din Europa de Est, care
balansează azi de la francofilia de secol XIX înspre alegerea de oportunitate
pentru studenţi, cercetători, oameni de afaceri, care pot găsi în cunoaşterea
limbii franceze un avantaj pe piaţa ideilor sau a muncii. Alegând limba
franceză pentru proiectul său de carieră, un tânăr malgaş, român sau belgian nu
fac apel la aceleaşi motivaţii. Dar făcând această alegere, ei au o şansă
suplimentară de a se întâlni şi de a-şi face cunoscute unul altuia greutăţile,
ambiţiile, reuşitele.
Aflăm din datele
disponibile că peste 25% dintre români vorbesc franceza, oarecum un record
pentru o ţară în care aceasta nu este limbă oficială. Ce avantaje şi-a creat
România pornind de la o asemenea stare de fapt?
Într-adevăr, România rămâne un exemplu în
spaţiul francofon pentru numărul mare de locutori de limbă franceză. Dar nu mai
e un secret pentru nimeni că acest număr scade pe an ce trece. Motivele acestei
scăderi ar merita incluse la un moment dat într-o analiză de politici publice
sau în studii de prospectivă. Dar atâta câtă mai e, francofonia românească nu
reuşeşte pe deplin să valorifice avantajele de care dispune. Să vă dau un alt
exemplu: în instanţele înalte ale Organizaţiei Internaţionale a Francofoniei,
din care fac parte aproape şaizeci de state şi care poate fi o tribună
extraordinară de exprimare şi de apărare a intereselor României, nu regăsim
nici un reprezentant al ţării noastre, spre deosebire de multe ţări africane
care îşi promovează poziţiile internaţionale prin intermediul unor
reprezentanţi permanenţi în structurile de conducere ale OIF. Francofonia
românească funcţionează în continuare graţie unor oameni inimoşi, din
Ministerul Afacerilor Externe şi mai ales din universităţi, dar nu este
integrată în nici una din strategiile diplomaţiei româneşti, ori ale Guvernului
României, ale administraţiei publice sau mediilor economice şi de afaceri.
Într-o lume concurenţială, participarea la Francofonie este o oportunitate, pe
care noi nu o valorificăm la întregul ei potenţial. Există resurse umane
competente în România, după cum găsim oameni foarte valoroşi în toate locurile
importante ale francofoniei (Franţa, Belgia, Canada, Magreb), profesori,
cercetători, oameni de afaceri, întreprinzători, funcţionari etc. Dar e nevoie
ca performanţele lor să poată fi recuperate din zona folcloricului sau a
ştirilor bune de la sfârşitul unui jurnal televizat pentru a fi capitalizate
într-o strategie coerentă, parte a unui proiect mai larg de afirmare
internaţională a României.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu